Фрагмент для ознакомления
2
Глава 2. Дискурс Brexit в средствах массовой информации
2.1. Особенности и выразительные средства дискурса Brexit в СМИ США и Великобритании
23 июня 2016 года в Великобритании был проведен всеобщий референдум по вопросу сохранения или выхода из членства страны в ЕС. Именно это событие является ключевым в нашем исследовании.
В англоязычной британской прессе (английской, шотландской и ирландской) нами были найдены примеры, которые указывают на принципиальное отличие в направлении трактовок понятия Brexit, и, как следствие, разницу в трактовках значения этого события (и понятия, с ним связанного) для страны.
Рассмотрение особенностей обсуждения Brexit в англоязычном дискурсе, на наш взгляд, можно разделить на три основных направления:
1) рассмотрение трактовки самого понятия – то есть, неологизма и его использования в публицистике,
2) метафоризация понятия Brexit в английской и американской прессе, связанная с семантикой данного слова,
3) использование эпитетов и существительных в речах Т. Мэй и Б. Джонсона как идеологов Брексита.
В первую очередь рассмотрим особенности трактовки самого понятия в англоязычном дискурсе.
Собственно, начало 20 столетия дало словарю английского языка и британской культуре новое слово, неологизм, связанный с политическими событиями в европейском Союзе. Оксфордский словарь в своей онлайн-версии дает следующее определение этому понятию: «the withdrawal of the United Kingdom from the European Union» , что можно перевести на русский язык как выход Соединенного Королевства (то есть, Великобритании) из Европейского Союза.
Первое упоминание данного неологизма относится к 15 мая 2012 года, когда блоггер Питер Уилдинг употребил его в статье «Stumbling towards the Brexit» («Стремясь к Брекситу») , посвященной выходу из ЕС: он подробно рассматривал возможности, которые открываются перед Великобританией в случае выхода из ЕС, а также описывал возможный процесс выхода.
Данный неологизм образован по аналогии с уже существовавшими на тот момент словом Grexit (Грексит), созданным для обозначения выхода Греции из Евросоюза, - в Оксфордском словаре оно обозначается как a term for the potential withdrawal of Greece from the Eurozone, то есть, термин для возможного выхода Греции из Еврозоны, и изначально было употреблено для описания вероятного сценария развития политических и экономических событий в рамках Европейского Союза, то есть, по мнению И.И. Каштановой, слово Brexit - это аллюзия на обсуждаемые и происходящие в реальности и в смелых замыслах политические и экономические процессы в Европейском Союзе .
В конце 2012 года премьер-министр Великобритании Дэвид Кэмерон употребил слово Brexit во время обсуждения предположительных условий проведения референдума, и следом за этим обсуждением в СМИ Великобритании слово Brexit стало активно употребляться в общественно-политическом дискурсе. К концу 2015 года неологизм Brexit уже был столь популярен, что вошел в шорт-лист номинации «Слово года» на сайте Оксфордского словаря, а в 2016 году словарь Collins Dictionary безоговорочно признал его самым популярным словом в Великобритании.
Однако, можно отметить, что именно легкая и игривая форма, использование сокращений и контаминированных слов и нарушения языковых норм являются средствами, которые современные британские СМИ активно используют для привлечения широкой публики, для формирования общественного мнения, поэтому слово Brexit так прочно утвердилось в языке британцев и их сознании. Благодаря простой и понятной форме, слово уже к концу 2016 года приобрело множество производных, например:
- Brexiteer – сторонник выхода из Европейского Союза,
- Bremoaner – противник выхода из Европейского Союза,
- Brexcuse – оправдание с помощью Брексита с целью переложить на этот политический процесс свои неудачи, извинить себя Брекситом,
- Brexodus – массовый выезд из Великобритании людей и организаций в связи с выходом страны из Европейского союза (по аналогии с библейским исходом – exodus)
- Brexicon – по аналогии со словом «лексикон», новый словарь. Появившийся в языке британцев в связи с обсуждением выхода из европейского Союза.
При том, что изначально слово Brexit было не первичным, так как до него уже существовал неологизм Grexit, именно популярность Brexit в дискурсе англоязычных СМИ дала жизнь огромному количеству неологизмов как в британской, так и в американской прессе.
Так, в британской прессе появились такие неологизмы, построенные на той же контаминации и с тем же суффиксом –exit, указывающим на стремление «покинуть что-либо», как:
- Scexit/Scoxit - Scotland exiting the UK (Britain is sliding towards Scoxit. The decision to leave the EU appears to strengthen the case for Scottish independence. In fact, it weakens it) . Пример указывает на желание Шотландии обрести независимость от Великобритании вслед за выходом Британии из Европейского Союза. Этот вопрос уже давно обсуждается на британском пространстве, однако в связи с процессами выхода Британии из европейского Союза, независимые настроения в Шотландии обострились.
- Mexit - Lionel Messi's retirement from international football ('Mexit'leaves Messi fans pleading for change of heart. Lionel Messi's shock announcement that he will never play again for Argentina is almost too much to bear for some football fans) . Это пример для футбольных фанатов, которые следят за карьерой Лайонеля Месси, пожелавшего покинуть профессиональный футбол навсегда и более никогда не играть за свою страну – Аргентину.
- Rexit - 'Raghuram Rajan's stepping down from the Royal Bank of India' ('Rexit' and 'Wrecks It': How India Reacted to RBI Gov. Raghuram Rajan's Exit. Here's how Indian media and personalities reacted to Mr. Rajan's announcement he would leave the top job at the central bank) . Это пример указывает на важность для британского сообщества бизнес-процессов, происходящих в Индии и уводящих из Британии массу денежных активов миллионера и главы Королевского индийского банка, который не желает оставлять активы в стране, выходящей из европейского союза во избежание рисков.
Не менее интересны неологизмы, образовавшиеся по принципу «существительное» + суффикс –exit, причем в большинстве своем – с негативной оценочной позицией, в американском дискурсе СМИ:
- Calexit - an exit by the state of California from the United States of America (Californians would need to pass an amendment to the US Constitution, which requires the blessings of the other 49 states. The measure would also survey voters on whether a "Calexit" is something that interests them) . В данном примере неологизм обозначает желание штата Калифорния, одного из богатейших штатов США, покинуть США и создать собственное мини-государство на территории страны. По мнению публицистов, это желание смехотворно и остается просто сотрясанием воздуха.
- Texit - an exit by the state of Texas from the United States of America (Why not Texit?: Texas nationalists look to the Brexit vote for inspiration. Daniel Miller and others draw parallels with what they call Britain's ill-suited relationship with Europe and frustration in Lone Star state with US government). Аналогичный предыдущему пример – штат Техас, уже много десятилетий находящийся в оппозиции относительно всех других штатов США, также желает выйти из состава США, однако, как и в случае с Калифорнией, эти желания считаются смехотворными .
- Trexit - Donald Trump exiting the U.S (America, Let's Discuss 'Trexit': Donald Trump Exiting The U.S.). Это пример обсуждения поведения и высказываний президента США Дональда Трампа, и ироническое их переосмысление в духе «Дональд Трамп покидает США» .
Кроме того, важно отметить, что неологизм Brexit как модель слова стал основой для множества новообразованных слов с названием других стран Европейского Союза в корне и суффиксом –exit. Это связано, по мнению И.И. Каштановой, с тем, что словоформа Brexit несет в себе не только языковые особенности, но и экстралингвистические: в этом понятии заложено не просто значение, а целый сценарий развития политической ситуации, сценарий политического процесса, что дает ему возможность задержаться в языке и быть перенесенным на другие языки и подобные, даже гипотетически, ситуации .
Концепту Brexit в англоязычном дискурсе принадлежит сразу несколько семантических полей, связанных с метафорическим пониманием этого понятия в контексте происходящих в Британии событий. Соответственно, метафоризация приводит к смещению смыслов в позитивную или негативную сторону. Наиболее общим образом эти поля можно разделить так, как мы представили это на следующей схеме (см. Рис. 1):
Рисунок 1. Семантика Brexit в британских СМИ (рисунок автора)
1) Brexit – путь, причем это и прошлый путь, пройденный страной, и путь ее будущего, тот, что ей еще предстоит пройти в процессе отделения от европейского союза, это дорога, которая ведет страну прочь из европейского союза или в нечто совершенно новое.
2.2. Специфика российского дискурса Brexit в СМИ
В российском дискурсе обсуждения неологизма Брексит не произошло, русские СМИ восприняли это понятие как уже состоявшееся, кроме того, необходимо отметить гораздо более нейтральный, почти безэмоциональный дискурс понятия Брексит в российских СМИ.
Можно условно выделить несколько направлений дискурса, в которых понятие Брексит также метафоризируется, однако, более спокойно и в повествовательной форме, без ярких негативных или позитивных оценок, в отличие от англоязычного дискурса (см. Рис. 3):
По мнению О.В. Васильевой, в российском дискурсе не было прямых указаний на то, что выход Великобритании из Европейского Союза может каким-либо образом повредить Российской Федерации, нанести вред ее национальным интересам на территории Евросоюза или всего мира, поэтому дискурс получился более объективным, нежели, например, в самой Великобритании . Общее мнение всех обозревателей сводилось к тому, что Брексит скорее поможет России, так как Великобритания особенно яростно поддерживала санкции против России, и без Великобритании Европейский Союз может склониться на сторону России и отменит санкции.
«Разделенный ЕС – прекрасная возможность для России» - так отреагировала, например, газета «Комсомольская правда».
Следует отметить, что значительная часть сообщений о Брексите – это новостные короткие заметки, в которых дается только небольшая новость, без какой-либо интерпретации фактов или комментария эксперта.
Однако даже в новостях можно использовать сведения в зависимости от идеологической позиции. Например, информационное агентство REGNUM представляет новости о Брексите, как вероятные риски и катастрофы для всего мира, при этом политики Европейского Союза и Великобритании предстают в статьях агентства растерянными и не знающими что делать дальше, а их речи звучат наивно и банально. В заголовках REGNUM прямо противопоставляет прошлое и будущее Европейского Союза, связывая прошлое с сильным ЕС, в котором была Великобритания, и видя будущее ЕС в развалинах и слабой позиции в мире из-за Брексита: «ЕС-это проект с прошлым, но без будущего» .
В «Новой газете», оппозиционном российском СМИ высказано нейтральное отношение к Брекситу, однако, выражено беспокойство рисками, связанными с опасным развитием «правого популизма в Европе» .
По мнению газеты «Московский комсомолец», на Европейский Союз и Великобританию надвигается катастрофа, и скоро ЕС разрушится, падет. Оценивая сначала риски перед референдумом, затем комментируя последствия референдума по выходу из европейского союза, корреспонденты «Московского комсомольца» пишут, что «В Великобритании кипя шекспировские страсти» , и, «Если верить опросам, то в стране сейчас раскол» .